1. [Dm] Ngày hôm [Gm] qua còn như vết [C] thơ
Đẹp thấy thân tiếc cuộc [F] đời, tựa như giọt mưa rớt [Bb] rơi
Trên môi ngọt thơm, tình [Gm] yêu tựa như một cơn gió [A] qua
Lay [A7] những cây nến trên [Dm] bàn, lung linh chập chờn vương vấn
2. Yêu [D7] thương bao ngày qua [Gm] đó, tựa như đợt mưa cuốn [C] trôi
Làm vỡ đi những đam [F] mê, làm tan tành bao dấu [Bb] yêu
Từng đêm ngày qua, giờ [Gm] đây còn đâu chỉ nghe tiếc [A] thương
Còn [A7] riêng mình ta u [Dm] sầu, thơ ngây giờ đây xa [D7] khuất
Ngày qua [Gm] hỡi, ngọt [Bb] ngào đã [C] trôi
Theo những câu hát êm [F] đềm, ôi nay tình đâu thấy [Bb] đâu
Tôi níu tôi giữ ân [Gm] tình, vui cùng năm tháng [A] trôi
Mà [A7] vẫn thấy nhớ thương [Dm] em, bao năm qua âm thầm xa khuất
Và [D7] chuyện tình xa xưa [Gm] đó, xin [Bb] nay xem như giấc [C] mơ
Nhưng mãi tôi vẫn mơ [F] hoài, ôi nay tình đâu thấy [Bb] đâu
Ngày tháng say đắm bên [Gm] nhau, ôi còn đâu thiết [A] tha
Ngày [A7] cũ mênh mang quanh [Dm] ta, ôi tình yêu ngày xưa
Yêu [D7] thương bao ngày qua [Gm] đó, tựa như đợt mưa cuốn [C] trôi
Làm vỡ đi những đam [F] mê, làm tan tành bao dấu [Bb] yêu
Tình đến ngày [Gm] qua, giờ đây còn đâu chỉ nghe tiếc [A] thương
Chỉ [A7] riêng mình ta u [Dm] sầu, thơ ngây giờ đây xa [D7] khuất
Yester-[Gm] day when [Bb] I was [C] young
So many happy [F] songs, were waiting to be [Bb] sung
So many wayward plea-[Gm] sure, that lay in store for [A] me
And [A7] so much pain my [Dm] dazzled eyes refused to [D7] see
[Dm] Yesterday when [A] I was [Dm] young
------------------
English version
1. [Dm] Yester-[Gm] day when I was [C] young
The taste of life was [F] sweet as rain upon my [Bb] tongue
I teased at life as [Gm] if it were a foolish [A] game
The [A7] way the evening [Dm] breeze may tease a candle flame
The [D7] thousand dreams I [Gm] dreamed, the splendid things I [C] planned
I always built a [F] las on weak and shifting [Bb] sands
I lived by night, and [Gm] shunned the naked light of [A] the day
And [A7] only now I [Dm] see the years that ran a-[D7] way
ĐK: Yester-[Gm] day when [Bb] I was [C] young
So many happy [F] songs were waiting to be [Bb] sung
So many wayward plea-[Gm] sure that lay in store for [A] me
And [A7] so much pain [Dm] my dazzled eyes refused to [D7] see
I ran so fast that [Gm] time and [Bb] youth at last ran [C] out
I never stopped to [F] think what life was all a-[Bb] bout
And every conver-[Gm] sation that I can now re-[A] call
Con-[A7] cerned itself with [Dm] me, and nothing else at all
2. Yester-[Gm] day the moon was [C] blue
And every crazy [F] day brought something new to [Bb] do
I used my magic [Gm] age as if it were a [A] wand
And [A7] never saw the [Dm] waste and emptiness be-[D7] yond
The games of love I [Gm] played with [Bb] arrogance and [C] pride
And every flame I [F] lit, so quickly quickly [Bb] died
The friends I made all [Gm] seemed somehow to drift a-[A] way
And [A7] only I am [Dm] left on stage to end the [D7] play
* There are so many [Gm] songs in [Bb] me that won't be [C] sung
I feel the bitter [F] taste of tears upon my [Bb] tongue
The time has come for [Gm] me to pay for yester-[A] day
when [A7] I was [Dm] young
------------------
French version by Charles Aznavour
1. [Dm] Hier en-[Gm] core, j'avais vingt [C] ans
Je caressais le [F] temps, et jouais de la [Bb] vie
Comme on joue de l'a-[Gm] mour, et je vivais la [A] nuit
Sans [A7] compter sur mes [Dm] jours, qui fuyaient dans le temps
J'ai [D7] fait tant de [Gm] projets, qui sont restés en [C] l'air
J'ai fondé tant d'es-[F] poirs, qui se sont envo-[Bb] lés
Que je reste per-[Gm] du ne sachant où [A] aller
Les [A7] yeux cherchant le [Dm] ciel, mais le coeur mis en [D7] terre
Refrain : Hier en-[Gm] core j'a-[Bb] vais ving-[C] tans
Je gaspillais le [F] temps en croyant l'arre-[Bb] ter
Et pour le rete-[Gm] nir eme le devan-[A] cer
Je [A7] n'ai fait que cou-[Dm] rir et me suis essoufflé
Ig-[D7] norant le pas-[Gm] sé, con-[Bb] juguant au fu-[C] tur
Je precedais de [F] moi toute conversa-[Bb] tion
Et donnais mon [Gm] avis que je voulais le [A] bon
Pour [A7] critiquer le mon-[Dm] de avec desinvolture
2. [Dm] Hier en-[Gm] core, j'avais ving [C] tans
Mais j'ai perdu mon [F] temps a faire des fo-[Bb] lies
Qui ne me laissent au [Gm] fond, rien de vraiment pré-[A] cis
Que [A7] quelques rides au [Dm] front et la peur de l'ennui
Car [D7] mes amours sont [Gm] mortes avant que d'exis-[C] ter
Mes amis sont par-[F] tis et ne reviendront [Bb] pas
Par ma faute j'ai [Gm] fait le vide autour de [A] moi
Et [A7] j'ai gaché ma [Dm] vie et mes jeunes an-[D7] nées
Du meilleur et du [Gm] pire en [Bb] jetant le meil-[C] leur
J'ai figé mes sou-[F] rires et j'ai glacé mes [Bb] pleurs
Où sont-ils à pre-[Gm] sent a present mes ving [A] tans? [A7] Hier en-[Dm] core
Tiếc thương ngày qua (Yesterday when I was young - Hier encore)
Lượt xem: 416